با سلام خدمت مدیر محترم سایت خوب عطرافشان
مطلبی که میخوام عرض کنم قطعا از ارزشهای سایت شما کم نمیکنه. فقط چون سایتتون حرفه ای هست فکر کنم عرضم مفید باشه.
شما برای نوشتنِ فارسیِ نامِ عطرها از خوانش انگلیسی استفاده میکنید در حالیکه بسیاری از عطرها از فرانسه یا کشورهای دیگه هستن و خوانش انگلیسیش کمی نچسبِ.
به عنوان مثال همین عطری که ذیلش دارم مینویسم اینطور خونده میشه: اَن ژاقدین سوق لُ نیل یعنی یک باغ روی نیل
یا لالیک که شما نوشتیدآنکرنویر، اینطور خونده میشه آنکْق نوآق یعنی جوهر سیاه و آنکر نویر اصلا معنی نداره
بازم عرض میکنم که سایتتون بسیار عالی و حرفه ای هست و با این مطلبی هم که گفتم چیزی ازش کم نمیشه صرفا جهت ارتقای هر چه بیشترِ سایت عرض کردم.
پاسخ مدیر : سلام عرض ادب ممنون از توجه شما
موضوعی که بیشتر مد نظر است ، راحتی در جستجو می باشد. امکان اضافه کردن تلفظ فرانسوی بررسی می شود.